Quels sont les meilleurs logiciels de traduction ?
Voici quelques-uns des meilleurs logiciels de traduction disponibles sur le marché aujourd'hui.
1. Weglot : Meilleure solution pour la traduction rapide et automatisée de sites web
Weglot est idéal pour ceux qui veulent rendre leur site web multilingue.
Il ne nécessite également que peu ou pas de connaissances techniques pour être lancé.
Compatible avec tous les principaux CMS (y compris WordPress), Weglot offre des intégrations faciles et sa mise en route ne prend que quelques minutes.
Grâce à la fonctionnalité de détection et de traduction automatiques du contenu ancien et nouveau, vous pouvez l'installer et l'oublier, ce qui fait de Weglot une excellente solution pour les propriétaires d'entreprises très occupés.
Vous pouvez même le paramétrer pour permettre à votre site d'être affiché sous des sous-domaines en différentes langues afin d'éviter toute pénalité potentielle de Google pour contenu dupliqué.
Vous n'aurez qu'à gérer une seule version de votre site, et Weglot peut facilement faire le reste.
Fonctionnalités
- Le référencement multilingue vous permet de vous classer pour plusieurs mots clés dans différentes langues afin de toucher un public plus large.
- L'édition des traductions est simple et facile à faire avec Weglot, même si vous n'êtes pas un utilisateur technique.
- L'affichage d'un site web traduit ne pose aucun problème : votre site traduit ressemblera à votre site original.
- L'édition visuelle de la traduction vous permet de voir à quoi ressemblera votre site traduit avant sa mise en ligne, afin que vous puissiez apporter des modifications si nécessaire.
- Weglot utilise la traduction automatique pour traduire votre contenu rapidement et avec précision.
- Le flux de traduction automatique signifie qu'une fois que vous avez configuré Weglot, il détectera et traduira automatiquement le nouveau et l'ancien contenu de votre site.
- Aucune installation de code requise - Weglot peut être mis en place en quelques minutes sans aucune connaissance en codage.
Tarifs
Il y a plusieurs plans de prix à considérer avec Weglot :
- Débutant : 99 €
- Affaires : 190 €
- Pro : 490 €
- Avancé : €1990
- Étendu : 4990 €.
Elles sont toutes payées chaque année et portent sur un nombre déterminé de mots.
Il existe également une solution pour les entreprises, à partir de 9 990 €.
Avis Critique
Weglot est plébiscité pour sa simplicité d'intégration et la qualité de ses traductions automatiques. Les utilisateurs apprécient la facilité d'utilisation et la rapidité de mise en place, que ce soit pour des sites WordPress, Webflow ou Shopify.
Cependant, des utilisateurs ont mentionné que la précision des traductions automatiques n'est pas toujours parfaite, nécessitant parfois des ajustements manuels. Le coût est aussi un sujet de critique, surtout pour les sites qui doivent gérer un grand volume de contenu. Malgré cela, Weglot reste un choix populaire pour les entreprises cherchant une solution rapide et efficace pour traduire leur site web
2. Translated : Idéal pour les PME cherchant des traductions professionnelles abordables
Translated combine la puissance de l'apprentissage automatique et des experts humains pour fournir des traductions de haute qualité aux entreprises de toutes tailles.
Avec plus de 190 langues incluses dans ses services, Translated peut prendre en charge les traductions de toute entreprise internationale.
La bonne nouvelle, c'est que le logiciel fonctionne également dans pas moins de 40 domaines de compétence, ce qui signifie que vous pouvez obtenir des traductions hautement spécialisées pour votre secteur spécifique.
De plus, avec l'aide de leur équipe de services gérés, vous pouvez bénéficier d'une assistance individuelle pour tous vos besoins en matière de traduction, ce qui vous permet de ne rien laisser passer.
Grâce à une API qui facilite les intégrations, Translated est une excellente solution pour les entreprises qui doivent être rapidement opérationnelles.
Fonctionnalités
- Grâce aux solutions de localisation personnalisées, vous pouvez faire traduire et localiser votre site ou votre application pour n'importe quel marché, quelle que soit sa niche.
- Avec les traductions officielles, vous pouvez vous assurer que tous vos documents juridiques sont traduits avec précision et reconnus officiellement.
- La PAO multilingue garantit que vos supports marketing sont traduits et conçus correctement pour des publics internationaux.
- Le sous-titrage de vidéos signifie que vous pouvez atteindre de nouveaux publics en sous-titrant vos vidéos dans plusieurs langues.
- La localisation de logiciels garantit que votre logiciel est traduit et fonctionne correctement sur les marchés mondiaux.
- La traduction des annonces Google Ads signifie que vous pouvez diffuser des annonces dans plusieurs langues et toucher de nouveaux clients.
- La localisation complète d'un site web signifie que votre site sera traduit et optimisé pour les moteurs de recherche mondiaux.
Tarifs
Vous pouvez obtenir un devis instantané pour votre projet spécifique sur le site web de Translated.
Avis critique
Les avis sont globalement positifs, avec un accent mis sur l'efficacité et la simplicité de son système. Les utilisateurs apprécient la capacité à intégrer rapidement des traductions automatiques sur différents types de sites web. Cependant, il semble que le service puisse manquer de personnalisation pour les utilisateurs qui souhaitent un contrôle total sur la précision des traductions.
3. Crowdin : Optimal pour la localisation collaborative de logiciels
Crowdin est un logiciel basé sur le cloud qui vous permet d'organiser plus efficacement vos efforts de localisation.
C'est l'endroit idéal pour gérer tout votre contenu multilingue, car il utilise une interface intuitive et un système de gestion de projet que l'on peut adapter aux besoins de votre entreprise.
Fournissant une localisation agile pour plusieurs entreprises, Crowdin est un excellent outil pour rationaliser vos processus de traduction.
Si vous souhaitez tirer le meilleur parti du contenu, de la technologie et des personnes, tout en rationalisant vos processus de localisation, Crowdin est l'un des meilleurs logiciels à envisager.
Fonctionnalités
- Visualisez l'avancement en temps réel et obtenez des rapports détaillés pour savoir précisément comment se déroule votre projet de localisation.
- Un flux de travail flexible avec des outils intégrés signifie que vous pouvez personnaliser votre processus en fonction de vos besoins.
- Modifiez la copie de texte sans codage afin de pouvoir apporter des modifications sans devoir faire appel à un développeur.
- Faites appel à une agence spécifique ou à vos traducteurs pour pouvoir travailler avec qui vous voulez.
- Rassemblez tout votre contenu en un seul endroit pour que vous puissiez tout gérer dans un seul logiciel.
Tarifs
Vous avez le choix entre trois plans :
- Gratuit : idéal pour tester le logiciel
- Pro : à partir de 40 $ par mois
- Équipe : à partir de 140 $ par mois
Avis critique
Crowdin est particulièrement recommandé pour les équipes de développement et de localisation qui ont besoin d'un outil de gestion de traductions collaboratif. Les utilisateurs louent la possibilité d'impliquer plusieurs traducteurs dans un projet et de suivre le progrès en temps réel.
En revanche, certains utilisateurs trouvent que la courbe d'apprentissage est un peu plus longue, surtout pour ceux qui sont moins familiers avec les outils techniques. Cependant, Crowdin est apprécié pour son efficacité dans les projets multilingues complexes.
4. SDL Trados Studio : Premier choix des traducteurs professionnels
Tout expert en traduction sait qu'il est indispensable de garantir la précision et la rapidité des traductions et de la localisation de contenu. C'est là qu'intervient SDL Trados Studio.
Ce logiciel est conçu pour répondre aux besoins des traducteurs indépendants, des prestataires de services linguistiques et des grandes entreprises qui doivent traduire des documents ou du contenu de manière rapide, précise et efficace.
Utilisant la puissance de la traduction assistée par ordinateur (outil TAO) pour accroître la productivité, SDL Trados Studio comprend également des fonctionnalités telles que les contrôles de qualité automatiques, la mémoire de traduction et la gestion terminologique pour garantir des traductions de la plus haute qualité.
Avec plus d'un quart de million d'utilisateurs, SDL Trados Studio est l'un des logiciels de traduction les plus populaires et les plus fiables.
Une assurance qualité est également intégrée au système, ce qui vous permet d'être sûr de l'exactitude de vos traductions.
Fonctionnalités
- La traduction automatique neuronale de haute qualité vous permet de traduire plus rapidement et plus précisément.
- Améliorez la qualité de vos traductions grâce à la gestion terminologique. Ainsi, quelle que soit la langue cible vers laquelle vous traduisez, vous pouvez être sûr de la précision de vos traductions.
- L'environnement de traduction complet pour les traducteurs indépendants vous offre tout ce dont vous avez besoin pour accomplir votre travail rapidement et avec précision.
Tarifs
Vous pouvez essayer l'application Studio gratuitement pendant 30 jours pour décider si elle vous convient.
Vous pouvez ensuite acheter Trados Studio Freelance Edition pour 629 $ ou Trados Studio Freelance Plus Edition pour 765 $.
Avis critique
SDL Trados Studio est largement utilisé dans le domaine professionnel, surtout par les traducteurs professionnels. Ce logiciel est reconnu pour ses fonctionnalités avancées comme la mémoire de traduction et les glossaires. Toutefois, il est également critiqué pour sa complexité, qui peut rendre l'apprentissage difficile pour les nouveaux utilisateurs.
Les avis indiquent que ce logiciel est particulièrement adapté aux grandes entreprises avec des besoins de traduction à grande échelle, mais qu'il pourrait être excessif pour des petites équipes ou des indépendants.
5. Textunited : Plateforme tout-en-un pour projets de traduction complexes
En utilisant la puissance des traducteurs humains professionnels et de la technologie, Text United est un excellent outil pour les équipes qui ont besoin de traduire du contenu rapidement, précisément et efficacement.
Pour les marques qui souhaitent localiser leur contenu, Text United est une excellente solution.
Que vous souhaitiez amener votre site Web, votre communication ou vos supports marketing sur de nouveaux marchés, Text United peut vous aider.
Text United propose également une gamme complète de services, de la gestion du contenu à l'assurance qualité, de sorte que vous pouvez être sûr que votre projet de localisation est entre de bonnes mains.
Si vous souhaitez que vos relations avec vos clients soient internationales, Text United peut vous aider à combler le fossé grâce à des traductions précises.
Fonctionnalités
- Les traductions d'eLearning et d'éducation vous aident à comprendre la langue et la culture locales.
- La localisation des logiciels aide les développeurs à comprendre le code.
- Saisissez les commentaires multilingues qui vous aident à améliorer vos produits ou services.
- La possibilité de réutiliser les traductions vous permet de gagner du temps et de l'argent.
Tarifs
Il n'y a aucun risque à essayer Text United pour voir s'il convient à votre entreprise grâce à un essai de quatorze jours.
Vous pouvez également demander une démonstration pour voir le logiciel en action et en savoir plus sur la façon dont il peut vous aider à atteindre vos objectifs de localisation.
Avis critique
Les utilisateurs de Textunited apprécient sa flexibilité, surtout pour les entreprises qui ont des besoins multilingues variés. Son interface simple et ses intégrations avec des plateformes de CMS sont souvent mises en avant.
Toutefois, certains retours pointent du doigt des limitations dans la personnalisation des workflows de traduction et la qualité des traductions automatiques, qui peuvent nécessiter des ajustements manuels pour garantir une précision optimale.
6. LingoHub : Parfait pour la localisation agile d'applications mobiles
Si vous souhaitez intégrer la collaboration dans votre processus de localisation, LingoHub est une excellente option.
Cet outil permet aux équipes de travailler facilement ensemble sur des projets de traduction, afin que le travail soit effectué rapidement et avec précision.
LingoHub offre également une gamme complète de fonctionnalités, de la traduction automatique à l'assurance qualité, pour être sûr de l'exactitude de vos traductions.
Vous pouvez également automatiser les tâches que vous devez effectuer pour gagner du temps, comme la création de nouvelles versions linguistiques de votre contenu.
La localisation est également disponible pour les développeurs de logiciels, ce qui vous permet de vous assurer que votre logiciel est prêt pour un marché mondial.
Que vous créiez des jeux, des applications ou des logiciels, LingoHub peut vous aider à atteindre de nouveaux marchés.
Fonctionnalités
- La fonction d'historique des traductions vous permet de suivre l'évolution de vos traductions, de sorte que vous pouvez constater les résultats obtenus par votre équipe.
- La mémoire de traduction vous permet de gagner du temps en réutilisant du contenu déjà traduit.
- Le SDK mobile avec OTA vous permet de mettre à jour la langue de votre application sans avoir à la soumettre à nouveau à la boutique d'applications.
- Cet outil de gestion des traductions destiné aux rédacteurs et aux traducteurs vous offre tout ce dont vous avez besoin pour accomplir votre travail rapidement et avec précision.
- Localisez vos applications Android et iOS dans le monde entier avec LingoHub afin de toucher de nouveaux marchés.
- La gestion continue des traductions vous aide à maintenir votre contenu à jour.
Tarifs
Voici les plans tarifaires à prendre en considération :
- Plan Starter : 24 € / mois
- Plan de base : 49 € / mois
- Plan professionnel : 99 € / mois
- Plan d'entreprise : Obtenir un devis personnalisé
Tous ces éléments sont facturés annuellement.
Avis Critique
LingoHub est recommandé pour les équipes cherchant une solution de localisation simple et efficace. Son système basé sur le cloud facilite la collaboration entre traducteurs et développeurs. Cependant, certains utilisateurs notent que certaines fonctionnalités avancées sont limitées dans les versions de base. Il est idéal pour les petites entreprises et les équipes de développement.
7. Pairaphrase : Traduction automatique sécurisée pour entreprises
Pairaphrase est un système de gestion de la traduction commerciale basé sur le Web qui permet de rationaliser les processus de traduction des entreprises et d'améliorer la qualité et la cohérence des traductions.
Pairaphrase offre également aux entreprises une gamme complète de fonctionnalités, apportant des technologies de traduction de qualité supérieure au bout de vos doigts, de vos documents et de votre contenu Web.
Grâce à un système basé sur le web (TMS) qui améliore les processus de traduction humaine, vous pouvez gérer vos projets plus efficacement.
L'accent est également mis sur la sécurité afin de garantir que les données de votre entreprise sont toujours protégées.
Grâce à la possibilité de traduire jusqu'à 24 formats de fichiers sur leur plateforme en ligne, vous pouvez travailler avec n'importe quel contenu.
Fonctionnalités
- 10 000 paires de langues signifient que vous pouvez travailler avec n'importe quelle langue, aussi rare ou spécialisée soit-elle.
- Le traducteur de fichiers basé sur le cloud signifie que vous pouvez travailler avec des fichiers de toute taille sans vous soucier des limites de transfert de fichiers.
- Le formatage automatique des fichiers de sortie garantit que vos fichiers traduits sont correctement formatés et faciles à lire.
- Un assistant de traduction est inclus afin que vous puissiez suivre un processus rapide et facile pour réaliser vos traductions en suivant une procédure simple étape par étape.
Tarifs
Vous pouvez choisir parmi quatre plans tarifaires :
- Tokyo : 3 399 $.
- Paris : 5 988 $
- Hong Kong : 10 999 $
- New York : 19 999 $
Dans tous ces cas, vous pouvez faire traduire un certain nombre de mots (par an).
Avis Critique
Pairaphrase se distingue par son accent sur la sécurité et la confidentialité des données, ce qui le rend populaire parmi les entreprises traitant des informations sensibles. Les utilisateurs apprécient également sa capacité à gérer des traductions dans de multiples formats de fichiers.
Cependant, il est critiqué pour son interface utilisateur, qui pourrait être plus intuitive. C’est un bon choix pour les entreprises qui priorisent la sécurité et la gestion multiformat des traductions.
Que sont les logiciels de traduction ?
Alors que le processus de traduction traditionnel peut être long et coûteux, les logiciels de traduction offrent aux entreprises une solution plus efficace et plus rentable.
Divers types de logiciels de traduction automatique sont utilisés pour traduire automatiquement votre contenu en plusieurs langues.
Cela peut vous faire gagner beaucoup de temps et d'argent, car vous n'aurez pas à engager des traducteurs professionnels pour faire le travail à votre place.
En outre, le bon outil logiciel de traduction peut également vous aider à améliorer la qualité de vos traductions, car il peut vous fournir des traductions précises et actualisées qui sont déjà adaptées au secteur.
Facteurs clés pour choisir votre logiciel de traduction
Type de traduction : adaptez l'outil à vos besoins
Le choix de votre logiciel dépend crucialement de vos besoins spécifiques en traduction. Les traductions techniques exigent des outils capables de gérer des glossaires spécialisés et une terminologie précise. Pour le domaine juridique, privilégiez des logiciels qui gèrent des formats complexes tout en maintenant une cohérence terminologique stricte.
Les traductions marketing nécessitent des fonctionnalités de localisation pour adapter le contenu aux spécificités culturelles. Réfléchissez également si vous avez besoin de traductions automatiques pour des volumes importants ou de traductions humaines assistées par ordinateur pour des contenus sensibles.
Langues supportées : la diversité linguistique compte
La prise en charge linguistique est un facteur décisif :
- Vérifiez que vos langues sources et cibles sont bien supportées
- Assurez-vous de la prise en charge des dialectes ou variantes régionales
- Évaluez l'étendue de la couverture linguistique : certains outils gèrent plus de 100 langues, d'autres se concentrent sur les paires courantes
Compatibilité des formats : la polyvalence est clé
Un logiciel performant doit gérer une variété de formats de fichiers. Les formats courants comme DOC, DOCX, PDF, TXT, HTML, et XML sont incontournables. Pour la localisation de logiciels, vérifiez la prise en charge de formats spécialisés. Les meilleurs outils sur le marché supportent plus de 70 formats différents, offrant une flexibilité maximale pour vos projets.
Options de tarification : trouvez le bon équilibre
Les modèles de tarification varient considérablement dans l'industrie de la traduction. Vous trouverez des options allant de versions gratuites à des licences perpétuelles coûteuses. Certains fournisseurs proposent des abonnements mensuels, tandis que d'autres offrent des licences à vie.
- Versions gratuites : idéales pour les petits projets ou les débutants
- Abonnements mensuels : flexibles pour les besoins évolutifs
- Licences perpétuelles : avantageuses pour un usage intensif à long terme
Évaluez vos besoins actuels et futurs pour faire le choix financier le plus judicieux.
Fonctionnalités avancées : optimisez votre flux de travail
Recherchez des fonctionnalités qui peuvent significativement améliorer votre productivité. La traduction collaborative permet à plusieurs traducteurs de travailler simultanément sur un projet. Les outils de gestion de projets en temps réel offrent un suivi précis de l'avancement. L'intégration d'IA peut améliorer la qualité des traductions automatiques, réduisant ainsi le temps de post-édition.
Mémoires de traduction : un atout pour l'efficacité
Les mémoires de traduction sont essentielles pour l'efficacité à long terme. Elles peuvent réduire les coûts jusqu'à 60% pour les projets récurrents. Recherchez des outils offrant :
- Des mémoires personnalisables par client ou domaine
- Des fonctionnalités de concordance floue pour réutiliser des segments similaires
- La possibilité d'importer et d'exporter facilement les mémoires de traduction
Interface et support : la convivialité au service de la productivité
Une interface intuitive est cruciale pour maximiser votre productivité. Optez pour des logiciels reconnus pour leur convivialité et leur personnalisation. Le support technique est tout aussi important : certains fournisseurs offrent un support 24/7 ou des gestionnaires de compte dédiés pour les grands projets.
Outils de correction : garantir la qualité finale
Les fonctionnalités de relecture sont indispensables pour assurer la qualité de vos traductions. Cherchez des outils intégrant :
- Des contrôles qualité automatisés pour vérifier la cohérence terminologique et la grammaire
- Des fonctionnalités de révision collaborative permettant à plusieurs réviseurs de travailler simultanément
En considérant attentivement ces facteurs, vous serez en mesure de choisir le logiciel de traduction le mieux adapté à vos besoins spécifiques, qu'il s'agisse de projets techniques complexes, de contenu marketing créatif ou de documents juridiques sensibles.
Conclusion
Les services de traduction professionnelle seront toujours nécessaires pour certains types de contenu.
Toutefois, les logiciels de traduction modernes constituent une solution plus efficace et plus rentable pour la plupart des entreprises.
Lorsque vous choisissez le meilleur outil logiciel de traduction pour votre entreprise, gardez à l'esprit les différentes fonctionnalités et options disponibles.
Pour récapituler, les meilleurs logiciels de traduction à l'heure actuelle sont :
- Weglot : Meilleur ensemble pour les traductions.
- Translated : Meilleur pour les petites entreprises cherchant une traduction professionnelle abordable
- Crowdin : Meilleur pour la gestion Multilingue.
Il est essentiel de choisir un bon logiciel de traduction pour votre entreprise afin de gagner du temps et de l'argent tout en veillant à ce que vos clients reçoivent des traductions précises et à jour.
Pour en savoir plus : vous voulez aider vos clients à tirer le meilleur parti du contenu que vous produisez ?
Consultez cette liste des meilleurs logiciels de transcription qui peuvent vous aider à transformer votre contenu audio et vidéo en texte.